En Gato Sueco siempre hemos admirado la literatura infantil y juvenil nórdica, por su enfoque innovador y su profundo respeto por la infancia. Lejos de imponer una moralidad rígida, sus historias muestran la vida tal como es, sin ocultar temas complejos como la muerte, la tristeza, la diversidad cultural y familiar, el respeto por la naturaleza o la salud mental. En estos libros, los niños
no son vistos como meros futuros adultos, sino como individuos completos, capaces de reflexionar y tomar decisiones propias. Se fomenta la curiosidad, la independencia y la creatividad, permitiendo a los lectores jóvenes identificarse con personajes diversos y descubrir otras realidades a través de historias bien construidas.
Para poder acercarla a nuestros lectores, diseñamos el proyecto NorthernSouth: Northern Lights Shining in the South, cofinanciado por la Unión Europea. El proyecto nos ha permitido abordar la traducción y publicación de once títulos de literatura infantil y juvenil de Suecia, Dinamarca y Finlandia. Algunos de los libros ya han llegado a hogares, bibliotecas y escuelas en España y Latinoamérica y otros lo harán en los próximos meses.
El primer libro que vio la luz gracias a este proyecto fue Nina 1, un cómic que nos presenta a una niña preadolescente que vive con su madre en Copenhague y que debe encontrar su lugar en una sociedad que la empuja a crecer demasiado rápido. Ella tiene incluso su propia cuenta de Instagram. donde observa cómo es el mundo adulto, acepta sus contradicciones y aprende a conocerse a si misma a través del humor y la curiosidad.
Poco después, llegó Journal from the forest, un hermoso homenaje a la naturaleza en el que Karina, la protagonista, ilustra en su cuaderno la vida del bosque donde habita y aprende sobre la importancia de luchar para su conservación.
Y, el último del año 2023, llegó The incredible career of Miss remarkable, una novela gráfica que explora, con un humor mordaz, las expectativas impuestas a los jóvenes en sus estudios e inicios laborales (y en especial a las mujeres) en la sociedad actual.


En 2024 lanzamos Canica and Mr. Lucas, un álbum ilustrado que explora los límites de la amistad, en este caso entre una mascota y su dueño con las poéticas ilustraciones de la autora Premio Astrid Lindgren, Eva Lindström.
El viaje prosiguió con Nina 2, que crece en este segundo tomo al igual que su protagonista y conoce a su padre biológico y su nueva familia, mostrando la complejidad de los lazos familiares y la importancia de la aceptación.
Le siguió Everyone sometimes..., un álbum para primeros lectores que celebra
la diversidad y la individualidad en la infancia, fomentando la autoaceptación en los más pequeños con unas ilustraciones vibrantes y llenas de ternura de la finlandesa Liisa Kallio.
La segunda historia de Eva Lindström nació un poco después: ¡No me gusta el agua!. Otro álbum ilustrado en torno a la amistad, que cuenta la historia de Alfred, un niño al que no le gusta el agua, al contrario que todos sus amigos. Una forma sencilla y humorística de hablar sobre la identidad y la tolerancia.
Para terminar, en el año 2025 hemos editado dos novelas muy especiales.
En Comedy Queen una niña de casi trece años enfrenta la pérdida de su madre utilizando el humor como escudo, en una historia conmovedora sobre el duelo y la resiliencia.
Y, por último, Vitelo y su mundo, que reúne tres historias sobre un niño inquieto y curioso en el mismo volumen. En la primera, el protagonista inicia una búsqueda para encontrar a su padre; en la segunda, él y sus amigos intentan salvar el mundo de los problemas adultos; y en la última, la historia nos lleva a explorar la curiosidad infantil y la necesidad de encontrar respuestas a las grandes preguntas. Además, ¡está también en catalán!

Si quieres saber más sobre cada uno de los libros, te animamos a visitar nuestras redes sociales o ver los booktrailers en nuestro canal de Youtube.
Todo este viaje es posible gracias al respaldo de Creative Europe, un programa de la Unión Europea que apoya la traducción y difusión de obras literarias con un alto valor cultural. Y, también, a nuestras traductoras, que logran adaptar al castellano textos complejos y con múltiples desafíos en sus idiomas de origen.